-
1 тыкать в глаза
• ТЫКАТЬ В ГЛАЗА ( в НОС) кому что or кем-чем highly coll, rude[VP; subj: human]=====⇒ to mention sth. or remind s.o. of sth. (usu. his inadequacies, failures, or one's own or another's positive qualities, achievements) repeatedly and obtrusively, with the goal of reproaching him, making him feel guilty for sth., embarrassing him etc:- X throws < keeps throwing> Z up to Y;- X will never let Y forget Z.♦ [extended usage; говорящий - мул] Я же, например, не оспариваю, что собаки преданы своих хозяевам. Да это и в самом деле так. Но то, что эту преданность они всё время тычут в глаза, забывая о собственном достоинстве, тоже не признак ума (Искандер 3). [The speaker is a mule] I don't deny, for example, that dogs are devoted to their masters. This really is true. But the way they always cast this devotion in your teeth, forgetting their own dignity, is no sign of intelligence either (3a).♦ [Бурмистр:] К какому слову ты тут межевку-то приплёл? Что ты мне тем тычешь в глаза? (Писемский 1). [Bailiff:] What do you bring up the measuring of the land for? Why do you throw that up to me? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тыкать в глаза
-
2 тыкать в глаза
прост.throw smth. in smb.'s teeth; rub smb.'s nose in it- Пьяница, пьяница - этим мне все прожужжали уши, всякий мальчишка тычет в глаза. (И. Кокорев, Сибирка) — 'They tell me over and over again that I am a soaker; every nipper rubs my nose in it.'
-
3 тыкать в глаза
-
4 тыкать в глаза
= тыкать в нос (кому, кого-что, кем-чем) әрләп теңкәгә тию, шелтәләү -
5 тыкать в глаза
vgener. meter por los ojos (por las narices) algo (чем-л.; в нос) -
6 тыкать в нос
-
7 тыкать
тыкать 1тычу, тычешьκ. тыкаю-аешь,επιρ. μτχ. тычаκ. тыкая ρ.δ.1. μπήγω, χώνω•тыкать колья в землю μπήγω πασσάλους στη γη.
|| χτυπώ• σκουντώ•тыкать пальцем σκουντώ με •το δάχτυλο.
|| κουνώ το δάχτυλο ή το χέρι, χειρονομώ.2. μ. κ. αμ. χτυπώ, δέρνω.3. (κυρλξ. κ. μτφ.) δακτυλοδεικτώ.4. εισάγω, βάζω μέσα•тыкать топор за пояс χώνω το τσεκούρι στο ζωνάρι•
тыкать ключом в замок βάζω το κλειδί στην κλείδων ιά.
|| στέλλω, κατευθύνω. || μεταδίνω (ρίχνω) όπως-όπως, όπως λάχει.εκφρ.тыкать (свой) нос – χώνω τη μύτη (μούρη) μου (επεμβαίνω)•тыкать юсом кого во что – επίμονα κάνω κάποιον να δει το λάθος του, την πράξη του•тыкать в глаза или в нос – χώνω στα μάτια ή στη μύτη (συνεχώς υπενθυμίζω κάτι), μέμφομαι, κατηγορώ.1. μπήγομαι, χώνομαι•стрела -ется в дерево το βέλος μπήγεται στο δέντρο.
2. αλληλοχτυπιέμαι με αιχμηρά όργανα.3. σκουντώ• χτυπώ με αιχμηρό όργανο.4. περιφέρομαι ανήσυχα•всюду -ется, а дела не делает παντού χώνεται και τίποτε δεν κάνει.
5. ανακατεύομαι, επεμβαίνω. || μτφ. απευθύνομαι, καταφεύγω, επικαλούμαι.εκφρ.тыкать носом – βλ. клевать носом (λ. клевать).тыкать 2-аю, -аешь κ. тычу, тычешьρ.δ.μ. (απλ.) μιλώ στον ενικό. -
8 ТЫКАТЬ
-
9 тыкать в нос
• ТЫКАТЬ В ГЛАЗА (в НОС) кому что or кем-чем highly coll, rude[VP; subj: human]=====⇒ to mention sth. or remind s.o. of sth. (usu. his inadequacies, failures, or one's own or another's positive qualities, achievements) repeatedly and obtrusively, with the goal of reproaching him, making him feel guilty for sth., embarrassing him etc:- X throws < keeps throwing> Z up to Y;- X will never let Y forget Z.♦ [extended usage; говорящий - мул] Я же, например, не оспариваю, что собаки преданы своих хозяевам. Да это и в самом деле так. Но то, что эту преданность они всё время тычут в глаза, забывая о собственном достоинстве, тоже не признак ума (Искандер 3). [The speaker is a mule] I don't deny, for example, that dogs are devoted to their masters. This really is true. But the way they always cast this devotion in your teeth, forgetting their own dignity, is no sign of intelligence either (3a).♦ [Бурмистр:] К какому слову ты тут межевку-то приплёл? Что ты мне тем тычешь в глаза? (Писемский 1). [Bailiff:] What do you bring up the measuring of the land for? Why do you throw that up to me? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тыкать в нос
-
10 тыкать в нос
= тыкать в глаза (чем-л, что-л) meter na cara repreendendo -
11 тыкать
I [týkat'] v.i. impf. (тычу, тычешь; pf. ткнуть - ткну, ткнёшь + strum.)1.1) ficcare (v.t.), piantare (v.t.)тыкать пальцем на + acc. — additare da maleducati
2) тыкаться (в + acc.)a) frugareb)тыкаться во все двери — bussare a tutte le porte, cercare a chi rivolgere una richiesta
2.◆II [týkat'] v.i. impf. (+ dat. ) (colloq.)тыкать кого-л. носом во что-л. — attirare l'attenzione di qd. su qc
-
12 тыкать
I нсв прст(называть на "ты") tutear vt, tratar por "tu"II нсв(втыкать, вонзать) fincar vt, (en)cravar vt; (совать, пихать) meter vt, enfiar vt••- тыкать пальцем на кого-л
- тыкать свой нос
- совать свой нос
- тыкать свой нос в
- совать свой нос в
- тыкать в нос
- тыкать в глаза -
13 тыкать
I несов.1) (что, чем), разг. ( ударять) төртү, төртеп тору4) (кого-что, кем-чем) перен.; прост. ( постоянно напоминать) искәртү, искә төшерү•- тыкать в нос
- тыкать нос
- тыкать пальцем II несов.; прост.( кого) "син" дип эндәшү("сез" урынына) -
14 тыкать
I1. несов.; разг.что, чемтөртөү2. несов.; разг.чтовтыкать, вонзатьҡаҙау, сәнсеү3. несов.; разг. перен.напоминатьиҫкәртеү, иҫкә төшөрөү4. несов.; разг.что, чемтығыу, ҡыҫтырыутыкать в глаза — шелтәләү, төртөп күрһәтеү
IIнесов. кого и без доп.; прост.һин тип өндәшеүһеҙ урынына -
15 тыкать
I несов. разг. В, Т2) (толкать чем-л.) dare spinte / spintoni••тыкать носом (кого-л. во что-л.) — rinfacciare vi (a) ( a qd qc)тыкать в глаза / нос — rinfacciare vtII несов. разг. -
16 тыкать
Iнесов. разг.1. что во что тиққондан, халондан; тыкать булавкой в кожу ба пуст сарсӯзан халондан2. кого-что, чем (бить) задан, кӯфтан, зарба задан; тыкать колья в землю мехҷӯбҳоро ба замин кӯфтан3. кого-что, чем (показывать) нишон додан // перен. (постоянно напоминать) доимо хотиррасон кардан4. что, чем (совать) нишон додан, пешниҳод кардан тыкать [свой] нос во что прост, ба ҳар ош қатиқ шудан; тыкать в глаза (в нос) кому прост, ангушт сих карданIIнесов. кого и без доп. прост. «ту-ту» гуфтан -
17 ГЛАЗА
глаза и зубы разгорелись -
18 тыкать в нос
( кому)см. тыкать в глаза -
19 тыкать
193a, 164a Г несов.1. кого-что, чем, во что, куда kõnek. toppima (madalk. ka ülek.), torkima, tonkima, tonksima; nügima, togima, müksima; \тыкать ключом в замок võtit lukuauku toppima, \тыкать палкой в землю kepi(otsa)ga maad tonkima, \тыкать кулаком в бок rusikaga ribide vahele togima, \тыкать пальцем в грудь sõrmega vastu rinda torkima;2. что, во что, куда kõnek. sisse torkama v torkima v lööma; \тыкать колья в землю vaiu v tikke maa sisse torkama v lööma;3. кого-что, кем-чем ülek. madalk. nina alla hõõruma v toppima; ‚\тыкать (свой) нос kõnek. (oma) nina toppima;\тыкать в нос vв глаза кому кем-чем, что madalk. kellele mida nina peale viskama v nina alla hõõruma;\тыкать пальцем на кого-что kõnek. kelle-mille peale näpuga näitama -
20 тыкать
ты́катьсм. ткнуть.* * *I несов.ты́кать в бок — dar empujones en el costado
ты́кать па́лкой во что́-либо — meter el palo en algo
2) перен. разг. ( назойливо напоминать) poner delante••ты́кать па́льцем на (+ вин. п.) — señalar con el dedo (a)
II несов. прост.ты́кать в глаза́ (в нос) ( чем-либо) — meter por los ojos (por las narices) algo
(называть на "ты") tutear vt* * *I несов.ты́кать в бок — dar empujones en el costado
ты́кать па́лкой во что́-либо — meter el palo en algo
2) перен. разг. ( назойливо напоминать) poner delante••ты́кать па́льцем на (+ вин. п.) — señalar con el dedo (a)
II несов. прост.ты́кать в глаза́ (в нос) ( чем-либо) — meter por los ojos (por las narices) algo
(называть на "ты") tutear vt* * *v1) gener. clavar (вонзать, втыкать), empujar (толкать), hablar (tratar) de tú, meter, tratar por tú, tutear2) liter. (назойливо напоминать) poner delante3) simpl. (называть на "ты") tutear
См. также в других словарях:
тыкать в глаза — См … Словарь синонимов
Тыкать в глаза — кому. Прост. Экспрес. Постоянно, назойливо напоминать о чём либо неприятном; укорять, упрекать в каких либо провинностях, ошибках, промахах и т. п. Пьяница, пьяница этим мне все прожужжали уши, всякий мальчишка тычет в глаза (И. Кокорев. Сибирка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Тыкать в глаза — кому. Прост. Постоянно напоминать кому л. о чём л., упрекать, укорять в чём л. ФСРЯ, 484; ЗС 1996, 318; ПОС, 6, 173 … Большой словарь русских поговорок
Тыкать в нос — кому. Прост. Экспрес. То же, что, тыкать в глаза кому. А вот у тебя люди заражены неверием, угнетены трудностями, а ты им… только дурацкие бумаги в нос тычешь (П. Павленко. Счастье) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ТЫКАТЬ — ТЫКАТЬ, ткнуть, тыкать или тыкивать что чем, во что; ткать калуж. толкать, бодать, бости, пырять, совать торчком; колоть, вонзать. Тыкать колья, втыкать; ткнуть колом, пырнуть. Не тычь пальцем, обломишь! не забывайся. Пальцем тычет, словом… … Толковый словарь Даля
тыкать — 1. ТЫКАТЬ, тычу, тычешь и аю, аешь; тыча и тыкая; нсв. 1. кого что в кого что (чем). Вонзать, втыкать что л. острое, колющее. Т. иголку в игольник. Т. вилы в копну. Т. палку в землю. Т. вилкой в котлету. 2. кого чем, во что (на что). Делать… … Энциклопедический словарь
тыкать — I ты/чу, ты/чешь и; аю, аешь; ты/ча и ты/кая; нсв. см. тж. тыкнуть, ткнуть, тык, тыканье 1) кого что в кого что (чем) Вонзать, втыкать что л. острое, колющее. Ты/кат … Словарь многих выражений
КОЛОТЬ ГЛАЗА — кто кому чем Попрекать, укорять, порицать. Имеется в виду, что лицо (Х) постоянно напоминает другому лицу (Y) о чём л., что является, с точки зрения Х а, недостатком Y а, о чём л. неприятном (p), совершённом Y ом или случившемся с ним, выражая… … Фразеологический словарь русского языка
РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
РЕЗАТЬ ПРАВДУ-МАТКУ В ГЛАЗА — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
РУБИТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка